top of page

Videos

 

 

PAWKAR PACHA  documental

 

Kichwa /  Castellano /  English  / Français

 

Pawkar Pacha rikuchiwanka, ñawpa runa kawsay yachay pachakunatami rikshichishun rikuchishunpash nishkanchik, ñawpa ñukanchik  runa yayakunapak yachaykunaka, tukuy kawsaypi chinkachishka, amsayachishka, mana alli nishka, mana rikshishkapash  shinami kashka, ashtawampash rimaykunawan yachashpaka sumak raymikuna ruray paktachikuna, kawsaykunatapashmi pakalla tiyakushkata yachak chayashkanchik.

 

Tantanakushpa tawka shina raymi ruraykunata rikuchishun ninchik, ñawpa runa yachaykuna,  raymikuna, mañaykuna tiyakushkatami mashkashpa hapishkanchik, ñawpa  unacha kawsaywan kunan pacha hamutay kawsaywan chimpapurashpa kakpika runa kawsayka kawsakunrakmi.

 

 

El documental Pawkar Pacha, pretende dar a conocer y visibilizar el conocimiento ancestral de nuestros pueblos indígenas, que a lo largo de la historia ha sido trasgredido, estigmatizado, marginado y desconocido, partiendo desde el conocimiento del idioma Kichwa para adentrarnos en la visión que tienen de sus costumbres, fiestas y tradiciones.

 

Mostrar las diversas formas y maneras que tiene para festejar una fiesta popular, buscar el aprendizaje de la sabiduría ancestral indígena, sus fiestas, sus rituales donde la manifestación de sus símbolos ancestrales y su re-interpretación de los actuales que les une con el sincretismo que existe.

 

 

 

The documentary Pawkar Pacha, seeks to highlight and draw attention to the ancient knowledge of our indigenous peoples, who throughout history has been transgressed, stigmatized, marginalized and unknown, starting from the Kichwa language skills to get into the vision they have of their customs, festivals and traditions.

Show the various ways and means that have to celebrate a festival, find learning the indigenous ancestral wisdom, festivals, rituals where the manifestation of their ancestral symbols and re-interpretation of existing unites them with the syncretism exists.

 

 

 

Le documentaire Pawkar Pacha, cherche à mettre en valeur et attirer l'attention sur les anciennes connaissances de nos peuples autochtones, qui tout au long de l'histoire a été transgressé, stigmatisés, marginalisés et inconnus, à partir des compétences linguistiques Kichwa d'entrer dans la vision qu'ils ont leurs coutumes, leurs fêtes et traditions.


Voir les divers moyens qui doivent célébrer une fête, trouver l'apprentissage de la sagesse indigène ancestrale, les festivals, les rituels où la manifestation de leurs symboles ancestraux et la réinterprétation d'exister les unit avec le syncrétisme existe.

 

 

Teaser  01

Traducción Kichwa:  Manuel Curichumbi Yuquilema

Teaser 02
Teaser 03
Teaser 04
bottom of page